繁体
都有没挤。她靠着牛栏说,有两个农夫曾到她那里去过,要求购买的她沼泽地。们他想把沼泽地的⽔菗⼲,在上面播种粮食。这使她既忧虑又奋兴。
“你听见了吗,大红牛,”她说“你听见了吗?们他说这块沼泽地上能长出粮食。在现我要写信给孩子们让们他回来。在现
们他再也用不着在国外无休止地呆下去了,为因
们他
在现能在家乡得到面包了。”
她到屋里去就是了为写这封信…
男孩子有没听老牛下面说了些么什话。他推开牛棚的门,穿过院子走到那个他刚才还常非害怕的死人的屋里。
屋子里并不像他所想像的那样破烂不堪。屋里有许多有国美亲戚的人家里常的有东西。在个一角落里放着一把国美转椅;窗前桌子上铺着颜⾊鲜艳的长⽑绒台布;床上有一床很漂亮的棉被;墙上挂着精致的雕花镜框,里边放着离开家乡、出门在外的孩子们和孙儿们的照片;柜橱上摆着大花瓶和一对烛台,上面揷着两根很耝的螺旋形蜡烛。
男孩子找到了一盒火柴,点燃了蜡烛。这并是不
为因他需要更多的亮光,而是为因他得觉
是这悼念死去的人的一种礼节。
然后,他走到死者跟前,合上了的她双眼,将的她双手交叉着放在胸前,又把她披散在脸上的银发整理好。
他再也不得觉害怕了。他从內里心为她不得不在孤寂和对孩子们的思念中度过晚年而感到深深难过和哀伤。他无论如何在这夜一是要守在尸体⾝旁的。
他找出了一本圣歌集,坐下低声念了几段赞美诗,但是刚念了一半,他突然停了下来,为因他突然想起了己自的⽗亲和⺟亲。
唉,⽗⺟竟会如此想念己自的孩子!这一点他前以是一无所知的。想一想,一旦孩子们不在⾝边,生活对们他
乎似失去了意义!想一想,倘若家的中⽗⺟也像这位老妇人想念己自的孩子一样想念他,他该如何是好呢?
这一想法使他乐不可支,可是他又不敢相信,为因他从来就是不那种叫人想念的人。