繁体
一听说费尔南多这个名字,卡德尼奥的脸骤然变
,并且开始冒汗。神甫和理发师都注意到了卡德尼奥脸上的变化,生怕他这时又犯起他们听说他常犯的疯病来。不过,卡德尼奥仅仅是脸上冒汗、目光呆滞而已。他
盯着那个农家女,思索她究竟是谁。可那个姑娘并没有注意到卡德尼奥的这些变化,继续讲
:“他后来对我说,他还没认清我的模样就已坠
了情网,他后来的所作所为也证明了这
。不过为了尽快讲完我的故事,不过多地回溯我的不幸,我就别再讲费尔南多如何费尽心机,向我表示了他的心愿,他又如何买通了我家里所有的人,向我所有的亲戚送礼了吧。我家那时每天白天都
闹闹,夜晚音乐搅得谁也睡不了觉。还有那些情书,简直不知是如何到我手里的,尽是没完没了的山盟海誓。他的这些
法不仅没有打动我,反而叫我心
更
了,仿佛他是我不共
天的敌人。他搞这些动作,是为了实现他的目的,但结果恰恰相反。倒不是我觉得费尔南多风度不够,也不是觉得他殷勤过分了。被这样一位
贵的小伙
倾慕,我心里别提多
兴了。看到他
大人,我
谢你们愿意帮助我,也正因为如此,我应该满足你们的各
要求。不过我担心,我的不幸不仅会让你们对我产生同情,而且还会让你们
到难过,因为你们找不
什么办法可以帮助我,安
我。尽
如此,为了不让你们对我的品行产生怀疑,我就把我本来想尽可能隐瞒的事情告诉你们吧。否则,你们已经认
我是女人,而且年纪轻轻,只
一人,又是这
打扮,无论是加起来还是仅只其中一项,都足以使我的名声扫地了。”
这个女人很
,说起话来滔滔不绝,而且语调轻柔,使三个人不仅欣赏她的
貌,而且对她的机
赞叹不已。三个人再次表示愿意帮助她,并且再次请求她讲讲自己的事。那女人也不再推辞,大大方方地穿上鞋,把
发拢好,坐到一块石
上。等三个人在她周围坐好,她
忍住
泪,声音平缓清晰地讲起了自己的不幸
世:“在安达卢西亚,有一块领地是一位公爵的,他在西班牙也称得上是个大人
了。公爵有两个儿
。大儿
继承了公爵的领地,似乎也继承了公爵的良好品行。小儿
继承了什么我不知
,反正贝利多的背信弃义和加拉隆的
诈他都学会了。我的父母是公爵的臣民。父母虽然门第卑微,却很富裕。如果他们的门第能与他们的财产匹
,他们也就心满意足,我也不用害怕自己落到这
境地了。大概,我命运不佳就是因为我没有
生于豪门贵族吧。父母的门第既没有低贱到自惭卑微的地步,也没有
贵到让我否认我的不幸就是因为家世孤寒的程度。总之,他们是农夫,是平民,与那些臭名昭著的血统没有任何联系,就像人们常说的,是老基督徒了。他们生财有
,理财有方,逐渐获得了绅士的名声。不过,他们最大的财富就是有我这么个女儿。父母很喜
我,而且只有我这么一个继承人,可以说我是个倍受父母
的孩
。他们对我奉若神明,把我当成他们老年的依靠,凡事都同我商量,从我的需要
发,我总是能随心所
。
“同时,我还是他们的的
神支
,是他们的财富的
家。雇用和辞退佣人,播
和收割多少,都得经过我手。还有油磨、酒窖、大大小小的牲
和蜂箱都由我
。一句话,凡是一个像我父亲这样富有的农夫可能拥有和已经拥有的一切,都由我
。我成了女
家,女主人。我很愿意
,他们也很
兴让我
,愿意得没法再愿意了。我每天给领班、工
和佣人们派完活,就
些姑娘该
的事情,例如针线活、刺绣、纺织等等。有时候为了活跃一下
神生活,我还读
我喜
的书,弹弹竖琴。
据我的
会,音乐可以调节
张的
神生活,减轻人的
神负担。这就是我在我父母家里的生活。我特别提到这些并不是为了炫耀自己,或者让你们知
我是富人家的女儿,我只是想让你们知
,我从那样好的生活环境落到现在这
不幸的状况,责任全不在我。
“我就这样每天忙忙碌碌,而且
居简
,简直像个
士,我觉得除了家里的佣人,没有人能看见我。因为我去
弥撒的时候总是去得很早,而且有母亲和几个女佣陪伴,捂得严严实实,走路也规规矩矩,
睛几乎只看脚下的那
地方。尽
如此,费尔南多
情的
睛,最好说是
的
睛,简直像猞猁一样
锐,还是发现了我。这人就是我刚才说的那位公爵的小儿
。”