繁体
奥斯卡孤立无援,被人背叛,被人
卖。在这最
要的关
,如果没有鼓的话,他该如何保持自己三岁时的面孔经久不变呢?多年以来,他一直在
各
骗人的假象,譬如说,有时夜里
床,每天晚上像孩
一样咿咿呀呀地
晚祷,害怕圣诞老人(他其实名叫格雷夫),不厌其烦地提
一些三岁小孩的典型的古怪问题:为什么汽车有
?所有这些

来的假象,大人们已经习以为常,见不着时,反倒觉得奇怪,而我呢,不得不在没有鼓的条件下来
这一切。我快要放弃不
了。在绝望之中,我去寻找那个男人,他虽说不是我的父亲,可是我最有可能是他生的。奥斯卡来到环行路波兰居民区等候扬-布朗斯基。
这次不成功的尝试,从此治愈了我的荒唐念
。我不再认真地尝试把罐
盒、翻过个的桶、底朝天的洗澡盆当
鼓来使用。然而我有时仍不免要这样试试,那也是为了努力忘却这些不光彩的
曲,为了在这页稿纸上不给它们地位,或者给予尽可能小的地位。罐
不是铁
鼓,桶就是桶,洗澡盆是人家用来洗澡或者洗长袜
的。铁
鼓是没有代用品的,今天没有,当时也没有。一面白底红火焰的铁
鼓自己替自己说话,因而不需要代言人。
我不喜
回忆这些外
募捐的星期天。其中有一天,我
了一次尝试,想
到一面新的鼓,可是枉费心机。那天上午,
策拉特在大
路上艺术片电影院门前,在施特恩费尔德百货公司门前募捐,中午回家,替他自己和我
柯尼斯贝格

。
策拉特虽然死了老婆,但仍然非常喜
烹调,而且确实手艺
超。这顿饭
味可
,我今天还记得起来。饭后,这个困倦的募捐者躺到沙发榻上去打盹。他的呼
声刚表明他睡着了的时候,我
上把钢琴旁边那只募捐箱提了起来,溜
店铺,钻到柜台底下。那个募捐箱的形状像是一个罐
箱,我全神贯注地瞧着这个一切铁
罐
中最可笑的家伙。我并不想偷里面的铜板来发财。我想
了一个荒唐的念
,想把这个募捐箱当
铁
鼓来试试。但是,不
我怎么敲,怎么要
鼓
,它始终只有一个回答:为冬赈捐
吧!不要让一个人挨饿!不要让一个人受冻!为冬赈捐
吧!
半个小时以后,我便放弃了这次尝试。我从钱柜里拿
五芬尼,把它们捐献给冬赈工作,再把增加了五芬尼的募捐箱放回到钢琴旁边,好让
策拉特敲着它去度过星期天剩余的时间。
请
策拉特帮个忙,那简直是白费劲,虽说他天
助人为乐,甚至很和善,可是,自从我可怜的妈妈死后,这个男人一心只想他那个党的事情。他想散散心时,便同另外一些党支
领导人开会,要不然就在午夜,喝饱了老酒以后,独自坐在我家起居室里,同墙上黑框里的希特勒和贝多芬像聊天。他大声而又亲切地聊着,让那位天才给他解释命运,让那位元首给他解释天意。当他清醒的时候,就把为冬赈募捐看
是上天给他安排的命运。
忽而衰减,使我
到不适。奥斯卡不想去听霍拉茨胡扯,便节制苦行,于是他的
重复又增加。到了一九三九年夏天,他又恢复到十三岁时的奥斯卡那个老样
,他的面颊又圆胖了,那是彻底敲坏从
库斯那儿
来的最后几面鼓才换得的。铁
裂了,满是窟窿,红白油漆脱落了,长锈了,垂
丧气地挂在我的肚
前面。
每月有两到三次,可以听见扬在午夜时分用指关节敲我家起居室的窗玻璃。于是,
策拉特掀起窗帘,把窗
打开一条
。
我可怜的妈妈死后,
策拉特和我那位其间已提升为邮局秘书的表舅之间的关系也告
了,尽
他们有时几乎很友好,尽
他们有着最
好的共同的回忆。这
关系不是突如其来地说
就
的,而是逐渐变化的,政治局势越趋激化,他们的关系破裂得也越彻底。我妈妈苗条的灵魂和丰满的
死灭了,这两个男人之间的友谊也就瓦解了。他们两个都曾在她的灵魂中得到反映,都曾以她的
为
,而现在,他们失去了这件
,这面凸透镜,找不到别的东西替代,唯有去参加政治上对立的、可是
的烟叶却相同的男人们的集会。但是,无论是波兰邮局还是同只穿衬衫的支
领导人开会,都代替不了一个
丽的、尽
通
但仍
情丰富的女人。因此,从我可怜的妈妈去世到西吉斯蒙德-
库斯丧命这段短短的时间内,这两个都有可能是我父亲的男人又小心翼翼地会过几次面——
策拉特防着顾客和他的党,而扬则防着邮政局领导。