繁体
海上波涛汹涌,但狼峰绝碰不着那疾飞的潜艇。
狼咆哮着,狂啸着,仿佛在发怒,因为它们能把
面上同样大小的船只掀翻,却颠簸不了这条船。
哈尔和罗杰
张地目不转睛地盯着,沙滩倾斜地往上伸延,形成陡峭的堤岸。飞翼潜艇准得撞在堤岸上。
队
纵台回来后,驾驶员很快就睡熟了。哈尔代替他坐到
纵杆后面的座位上。他不敢把一切
给自动装置而自己走开。
“这玩意儿准有一吨重,”哈尔说“能把它托这么
,
达的功率一定很大。”
它没撞上去,相反,它顺着堤岸升起,然后,像在
面上那样,在离堤面将近4米的空中一跃而过。它像一只受惊的猫跃过礁石,沿着另一面向海面倾斜的礁岸
下去。驾驶员连
纵装置都没碰一下。
“这就像坐在
毯上。”罗杰说。
“你不打算绕开它吗?”哈尔着急地问。
“用不着,”驾驶员说“那上
没什么东西挡得住我们。没有树木。等着吧,看这匹飞奔的野
怎样腾越那片礁石。”
们握握手,他们都是年轻人,二十
。看样
,他们跟两位博
学家一样兴奋。
整个下午都平安无事。看得见所罗门群岛了,驾驶员还没醒。
嘛要叫醒他?潜艇的左方,新几内亚的未端像只手指在指着哈尔,警告他。推动
纵杆让潜艇绕开这只手指简直轻而易举。绕过新几内亚就是新英格兰和布
维尔之间的海峡,过不了这
海峡才是笨
呢。万一在海峡里碰上别的船只,他肯定也能避开。
“你睡午觉时难
不要个人帮着守一会儿吗?”哈尔问。
“前
是一片开阔
域,”驾驶员说“我想,我可以打个盹。晚上我还得通宵守在
纵台上呢。”
正前方横着一片珊瑚礁,礁宽约莫1.6公里,长约5公里。驾驶员看见这片礁石却不回
纵台去。
“不,我想,不需要,不会再有珊瑚岛了。不过,还可能会有船挡我们的
。在那
情况下,自动装置就不知
该怎么办了。我带你去看看
纵装置,好让你在
急情况下能替我驾驶。”
他查阅了海图。他们正在珊瑚海北
的开阔
域里航行。哈尔
据飞翼潜艇的速度估量了一下,大约还得8小时“
毯”才能到达所罗门群岛和新几内亚海域。到了那儿,他就把驾驶员叫醒。
毯,这名字听起来
不错,于是,他们就把飞翼潜艇命名为
毯。
“就这样,它能穿越沼泽、泥塘、浅滩或河
,”他说“它甚至能爬山,爬到山
,然后,顺另一面坡下
。”
就这样,它飞越一个又一个光秃秃的珊瑚岛。只有当岛上长着棕榈树时,驾驶员才使用
纵装置,驾着潜艇在树木间穿过。
舱门密闭后,
气机发动起来,飞翼潜艇上浮六十多米后
海面,随即腾空而起,仿佛它本来就在空中飞翔。潜艇在距离海面差不多四米的空中疾驰。
“比起正在设计的飞翼船来,这一艘潜艇是落伍了,”他说“新设计的飞翼船重达4万吨,能以几百公里的时速在大西洋和太平洋洋面上
行。”
一只与潜艇同向航行的渔船正
着疾风吃力地在逆
中颠簸,1小时走不了8公里。飞翼潜艇却以每小时110公里的速度驶过,渔船上的渔民几乎来不及招招手,潜艇就驶远了。
“他们说有3500匹
力,”一位地质学家说“它行驶得多平稳啊!既不上下颠簸,也不左右摇晃。这对我很合适。在普通的船上,我
船
得厉害。”
但是,他没料到会有两
纵装置很简单,就是一
纵杆。它
纵着潜艇朝左或朝右,上浮或者下潜。
就是以这样的
速,潜艇也得航行30小时才能到达
里亚纳群岛。所以,船上的人都安下心来睡觉、吃东面或者聊天。驾驶员把
纵装置调成自动以后,就去跟大伙儿呆在一起。