繁体
“是你吗?你怎么来这儿了?”
大概我也如此。他放开我的手,但
上把我搂在怀里抱着走。我思绪混
地想着:这事要来了,这事要来了。接下来的是
情的环舞:恐惧之中混着情
、柔情、疯狂和突然的痛苦,那
痛苦过后,便是成功的快乐。自这天起,我有幸——而西利尔则有必需的温柔——
验到这
快乐。
我示意他别这么大声说话。要是他母亲来了,看见我在她儿
的卧室里,可能认为…再说,谁又不认为,…我觉得害怕起来,便朝门
走去。
我的沉默让他不安;我站起来,看着他,称他为“我的情人”他弯下
。我把嘴贴着他颈上仍在搏动的静脉,喃喃地说:‘俄亲
的,西利尔,我亲
的。”此时我对他的
情,我不知是否叫作
情。我总是变化无常,我并不决意认为自己是别
格的人。不过此刻我
以他胜过
我自己。为了他,我可以献
生积我动
的时候,他问我是否恨他。这使我笑了起来。为这
幸福而恨他!
“你去哪儿呀?”西利尔说“回来吧…。赛茜尔。”
我在他
边待了一个钟
,陶醉,惊讶。我总是听见人家像说一件轻而易举的事情一样说起
情,我自己也以我这个年纪的无知大言不惭地说起它。我觉得,我再也不会像这样,以这
鲁的、淡漠的方式谈它了。西利尔贴着我躺着,说要娶我,要把我终生搂在怀里。
我从桌上抓起一支卷烟,
了一
火柴。火柴熄了,我又小心地
了第二
。没有风,只是我的手在颤抖。这
火柴刚碰到烟,
上也炼了。我小声骂了一句,又
第三
。于是,也不知为什么,在我看来,这
火柴
有生死攸关的重要
。也许是安娜突然一扫漠不关心的状态,板着脸,关切地望着我。这时,时间、背景,一切都消失了,只剩下这
火柴、拈着火柴的手指、灰火柴盒和安娜的目光。我神慌意
,心怦怦在
。我的手指一使劲,火柴
燃了,于是我迫不及待地把脸凑过去,烟卷压在火上,把它压灭了。我闭上
睛松开手,让火柴盒掉在地上。安娜严厉的审问般的目光
在我
上。我真愿意乞求什么人
什么事,只要这
等待终止。安娜的手抬起我的脸。我闭

,怕她看见我的
睛。我
到疲倦的、笨拙的、快乐的泪
了
来。于是,她以一个不明底细的、平静的动作,把手从我的脸上移下来,放开了我,似乎放弃了所有的问题。接着,她把一支烟
燃
我嘴里,又埋
看起书来。
我说起论文是为了让她
兴。可她突然一下用轻蔑来凌辱我。我已经习惯了她对我的新的态度,因此她那
平静的、侮辱人的轻蔑方式叫我愤怒。我解下浴巾,穿上一条长
,一件旧衬衣,冲了
去。天气酷
,但我为狂怒所驱使,跑了起来。由于我不能肯定我不觉得羞耻,所以就更加气愤。我一直跑到西利尔家,在别墅门
停下,直
气。在午后的炎
之中,各
房舍都奇怪地显得
沉、宁静,在暗想着各自的秘密。我一直上到西利尔的卧室。我们一起去见他母亲的那天,他把他的卧房指给我看过。我推开房门,只见他横躺在床上,脸颊贴着臂膀睡着了。我盯着他看了一分钟。在我
里,他
一次显得平静,叫人怜悯。我轻声唤他。他睁开
睛,看见我,立即站起来:
我赋予这
动作一
象征意义。我尽力这样
。不过,今天,当我没有
燃一
火柴时,我就回想这个奇怪的时刻,回想起我的动作,我本人与安娜的严峻的目光的距离,以及那个空旷的周围,那
张的空旷…
他一把抓住我的手臂,笑嘻嘻地把我拉住。我朝他转过
,望着他。他一脸变得煞白。
我缓步走回松树林,
疲力尽,
脑麻木。分手时,我要西利尔别送我,因为这会很危险。我怕别人可能从我脸上,从我
暗的
底,从我突
的嘴
,从我
的颤抖中看
明显的快乐迹象。在房
前面,安娜坐在一张长椅上读书。我已经编好了一
圆满的谎话,来解释我的外
,可他没有问我一句话。地
本不问我。我默默地在她
边坐下,这时才想起我们闹翻了。我一动不动,两
半闭,凝神注意呼
的节奏和手指的颤抖。我不时地想起西利尔的
,想起一些时刻的情景,顿时颁发
满腔柔情。
目瞪
呆地愣着。我不明白她为什么称此为“谎话”